★夜,闻起来很香★

秋天的夜晚,躲在墙角盛开的白色小花……让夜,闻起来很香

2007年12月27日星期四

十三夜 上(十)

十三夜

樋口一葉

(十)

實家は上野の新坂下(しんざかした)、駿河臺への路なれば茂れる森の木の下暗(したやみ)佗しけれど、今宵は月もさやかなり、廣小路へ出づれば晝も同樣、雇ひつけの車宿とて無き家なれば路ゆく車を窓から呼んで、合點が行つたら兎も角も歸れ、主人(あるじ)の留守に斷なしの外出、これを咎められるとも申譯の詞は有るまじ、少し時刻は遲れたれど車ならばつひ一ト飛、話しは重ねて聞きに行かう、先づ今夜は歸つて呉れとて手を取つて引出すやうなるも事あら立てじの親の慈悲、阿關はこれまでの身と覺悟してお父樣、お母樣、今夜の事はこれ限り、歸りまするからは私は原田の妻なり、良人を誹(そし)るは濟みませぬほどに最う何も言ひませぬ、關は立派な良人を持つたので弟の爲にも好い片腕、あゝ安心なと喜んで居て下されば私は何も思ふ事は御座んせぬ、決して決して不了簡など出すやうな事はしませぬほどに夫れも案じて下さりますな、私の身體は今夜をはじめに勇のものだと思ひまして、彼の人の思ふまゝに何となりして貰ひましよ、夫では最う私は戻ります、亥之さんが歸つたらば宜しくいふて置いて下され、お父樣もお母樣も御機嫌よう、此次には笑ふて參りまするとて是非なさゝうに立あがれば、母親は無けなしの巾着さげて出て駿河臺まで何程(いくら)でゆくと門なる車夫に聲をかくるを、あ、お母樣それは私がやりまする、有がたう御座んしたと温順(おとな)しく挨拶して、格子戸くゞれば顏に袖、涙をかくして乘り移る哀れさ、家には父が咳拂ひの是れもうるめる聲成し。

译:萧萧

(十)

阿关的娘家住在上野新坡下,要回骏河台得从一片茂密的、黑鸦鸦的森林旁边经过,但是今天晚间月光皎洁,到了广小路就和白天一样。因为没有常叫车的熟识的车行,爹就从窗口叫住一辆过路的洋车,重新对闺女说:“要是明白了道理,你还是先回去吧!丈夫不在的时候私自出门,他抓住这个来责备你,你就没有话说了。虽然时间晚了一些,坐上车转眼就到。你的话爹改天再去听。今天晚上还是先回去吧!”爹一再催促闺女走,好像恨不得亲手拉着闺女的手送她出门似的。这都是期望着平安无事的老爹的一番苦心。

阿关下了决心说:“爹,娘,请忘掉今天晚上女儿说过的话吧。我现在决心回去,我仍旧是原田的妻子,作妻子的不该诽谤丈夫,女儿再不说他的坏话了。如果能让二位老人家高兴地想:‘阿关有了那么好的女婿,她兄弟也有了奔头,嗳,咱们的心也踏实了。’那么我再没什么奢望了。我决不会干出无聊的事,请爹娘放心吧!我认为这个身子从今天晚上起就完全是属于丈夫的,任凭他爱怎么就怎么吧。那么我回了。等亥之回来了,请转达我的问候。爹,娘,请保重身体!女儿下次回家来,一定带着笑脸哩!”

阿关无可奈何地站了起来。娘拿着轻轻的钱包,对门口的车夫问了一声:

“喂,去骏河台多少钱?”

“啊,娘,我这儿有钱,您别管了。打扰您了!”

阿关温顺地打了招呼,迈出格子门,用袖子掩着脸,遮着眼泪,坐上车子。在家里,老爹“吭,吭”地咳个不住,就好像被什么东西呛了嗓子。

没有评论: